The phenomenon of the empty deckchairs


My holidays are active and I only spend little time in the hotel in order to sleep there. Thus I am only to a very limited extent interested in its inner life and the group dynamics developing on these sites.

Now I am on holidays with my youngest one (5). I chose a family hotel at the sea with swimming pool and numerous other children, so that my youngest one finds friends. Read More »

Das Phänomen der leeren Liegenstühle


Meine Ferien sind aktiv und im Hotel verbringe ich nur kurze Zeit zu schlafen. Darum interessieren mich das Innenleben und die Gruppendynamik, die sich in diesen Anlagen entwickelt, nur sehr begrenzt.

Jetzt bin ich mit meinem Jüngsten (5) in den Ferien. Gewählt habe ich ein Familienhotel am Meer mit Schwimmbecken und einer Unmenge anderer Kinder, damit mein Jüngster Anschluss findet.Read More »

Why Roger Federer won his 7th title in Wimbledon


It is summer. Finally. At least according to the calendar. With regard to temperatures, this year’s summer is rather miserly in Europe. It is not raining occasionally but too much and way too often. It is cold and anyway, a proper summer looks different.

Since 2005 we have every year a neighbourhood party. In our cul-de-sac road benches, Read More »

Warum Roger Federer der 7. Titel in Wimbledon gewonnen hat


Es ist Sommer. Endlich. Zumindest gemäss Kalender. Temperaturmässig ist der Sommer dieses Jahr in Europa geizig. Es regnet nicht immer wieder mal, sondern zu viel und viel zu oft. Es ist kalt und überhaupt, ein anständiger Sommer sieht anders aus.

Seit 2005 gibt es bei uns jedes Jahr ein Quartierfest. In unserer Sackgasse werden Bänke, Tische und Grills aufgestellt. Wir essen und trinken gemeinsam und Read More »

How Lotus saved me


I am on Kos. In Zurich it’s raining and cold. The weather is not worthy of the summer. Here in Kos it’s just marvellous. Sun, wind and sea. I am very well. Actually I am fantastic. That’s how relaxing summer holidays should be.

I am sailing a catamaran. It consists of two skids and two sails. I am hanging in my trapeze and race against wind and waves. It is a thrill of speed. Read More »

Wie mich Lotus gerettet hat


Ich bin auf Kos. In Zürich regnet es und ist kalt. Ein dem Sommer unwürdiges Wetter. Hier auf Kos ist es einfach nur herrlich. Sonne, Wind, Meer. Es geht mir so gut. Es geht mir prächtig. So sehen entspannte Sommerferien aus.

Ich fahre einen Katamaran. Dieser besteht aus zwei Kufen und zwei Segeln. Read More »

Communication


My mother wants to be informed on what her grandchildren and I are doing. Almost everything is of importance and of interest. I call her twice a week in order to find out how she is, whether the plants are growing and to report on what is going on in our lives.Read More »

Kommunikation


Meine Mutter will informiert werden, was ich und alle ihre Grosskinder so machen. Von Bedeutung und Interesse ist so ziemlich alles. Ich rufe sie zwei Mal die Woche an, um zu erfahren wie es ihr geht, ob die Pflanzen gedeihen und um zu berichten, was bei uns so alles passiert.Read More »

Jeff Koons in Fondation Beyeler


My Sunday started disastrously. The hail storm over Zurich had destroyed all plants in my garden (see blog A usual Sunday). In order to emotionally recover from the traumatic view of by garden buried under hailstones, I went with my youngest (5 years old) to Basel.Read More »

Jeff Koons in der Fondation Beyeler


Mein Sonntag fing katastrophal an. Das Hagelgewitter über Zürich zerstörte sämtliche Pflanzen in meinem Garten (siehe Blog ein gewöhnlicher Sonntag). Um mich seelisch von dem traumatischen Anblick meines unter Eishagel begrabenen Gartens zu erholen, fuhr ich mit meinem Jüngsten (5 Jahre) nach Basel.Read More »